(旧HP万葉カフェ26)2021年11月
紀女郎(きののいらつめ)その三
紀女郎の「怨恨歌三首」を読んでいますが、今回は三首目を取りあげましょう。一首目で「自分は世間並みの女ではないから、普通の女性のように恋に積極的になれない」と歌い、二首目では「今はもう嘆くばかり。命とも思っていたあなたを遠くへやらなくてはならないのだから」と歌いました。そして三首目。
白栲(しろたへ)の袖別るべき日を近み心にむせひ音(ね)のみし泣かゆ 巻四・645
「白栲」は白い布のことで、「白栲の」とくれば、「袖」や「衣(ころも)」など衣服に関わる語にかかる枕詞です。「袖別るべき日」とは、共寝に重ねた袖が別れ別れになる日のことで、「日を近み」は「日が近いので」と訳します。
下の句の「むせひ」は「むせふ」、時代が下ると「むせぶ」となり、「むせる」とも意味は通じ、食物や煙や気持のわだかまりで胸が塞がる状態を言います。結句は声に出して泣くことを強調しています。
―交わした袖の別れが近づいたので、悲しみで胸が詰まり、ただもう声あげて泣くばかりですー
こうして、三首を読んでゆくと、自分自身を内省的に見つめ、別離の宿命を嘆き、刻々と近づく別れの日を控えて悲嘆にくれる、という心理の変化、即ち時間の流れが汲み取れます。
一首ずつ歌いあげながら同時に、並べた時に生じる連作の効果を活かす配慮は、近代の正岡子規や伊藤左千夫を待たずとも、万葉歌人たちが既に試みているようです。
「怨恨歌三首」は連作であり、恋に身を焦がし燃え上がることもかなわず、別離の宿命をひたすら嘆き悲しむ女性の心が歌われています。おそらくは、紀女郎がかつて夫の失脚の原因となった恋の相手である「因幡の八上の采女(巻四・535)」に成り代わり、歌人の自負と妻の誇りをかけて創作したのではないか、と思うのです。
(寺尾 登志子)
コメント
コメントを投稿