投稿

(旧HP万葉カフェ28)2022年2月

  紀女郎(きののいらつめ)その五  コロナ禍の春も三回目を迎えています。会いたい人と会えない日々、電話やメールで交わす会話に慰められることも少なくありません。天平12年(740)、奈良の都を捨て新都造営を意図した聖武天皇に従い、突貫工事の始まった恭仁(くに)京に暮らす大伴家持も、同様の気分でした。  婚約者の坂上大嬢を奈良に残し、単身赴任の無聊を歌でもっぱら癒すのでしたが、心を許した年上の女性歌人、紀女郎とのやりとりはこの上なく楽しかったようです。「逢いたい」「年の差大きいからだめよ」「それでもいい、お婆さんになったって君を愛してる」というノリの贈答歌を読んでみましょう。  家持の誘いの歌は省略され、年下の男からの誘いを拒否する女郎の歌から始まります。  神(かむ)さぶと いなにはあらず はたやはた かくして後に さぶしけむかも(巻四・762)  玉の緒を 泡緒によりて 結べらば ありて後にも 逢はずあらめやも(同・763)  一首目、「神さぶ」は神々しく振る舞うことですが、「女」を卒業し「老女」となったことを言うのでしょう。「いな」は「否」。「はたやはた」は「ひょっとしたら」という迷いを表します。 (お婆さんだからノーではないのです。でも、ひょっとして、こうしてお断りした後に、寂しくなるかもしれないわ)  女神降臨を思わせながらの拒絶に、そっと女心を添えたところが憎い味わいです。二首目の「玉の緒」は命のこと、「泡緒」はゆるく撚った紐をいいます。 (二人の命の紐をゆるく撚って結んだら、永らえて老女となった後、逢わずにいるでしょうか、きっと逢えますわ)  恋の実体はなくても老いてなお求め合うのを良しとする、心の余裕と伸びやかさが伝わります。二人の関係、適確なスタンスを弁えた大人の女の反応とも言えます。そして、次が家持の返した歌。  百年(ももとせ)に 老舌(おいした)出(い)でて よよむとも 我れはいとはじ 恋ひは増すとも(同・764)  三句の「よよむ」は曲がること、主に腰が曲がったことを言います。(百歳になって緩んだ口元からろれつの回らぬ舌先を覗かせ、曲がったお婆さんになっても、私は嫌ったりしませ んよ。恋心はいっそう増すとしても)  上の句は、老耄の姿を他にない適確さで描写しており、その直裁さゆえに笑ってしまいます。山上憶良は老いの苦悩をシビアに歌いま...

(旧HP万葉カフェ27)2021年12月

   紀女郎(きののいらつめ)その四 小鹿とも呼ばれた紀女郎は家持との相聞歌で知られますが、当時の力量ある女性歌人でした。今回はその技量と優れた感性を示す「梅花」の歌を二首紹介しましょう。 十二月(しはす)には沫雪降ると知らねかも梅の花咲く含(ふふ)めらずして   巻八・1648     〈12月には沫雪が降ることを知らないからか、梅の花がもう咲いているよ。莟(つぼみ)のままでいないで。〉 三句は「知らねばかも」の意味で「~だからか」という条件付きの疑問を表します。結句は「ふふみあらずして」の短縮形です。近代短歌でもよく使われた「含(ふふ)む」という語は、現代語の「含(ふく)む」と同じですが、万葉集では花や葉が開かずに、つぼんでいる状態を言います。花の莟を内に秘めた恋心の比喩として歌ったものもあり(巻十九・4283)、ここでも恋の情緒がほのかにまつわります。 「沫雪など降ってもかまわない。私は溢れ出る思いのままに咲いて見せるわ」寒さの中で凜と咲く梅の花からは、そんな声が聞こえてきそうです。 梅は早春の花のイメージですが、万葉集では冬の景物としても多く歌われました。梅はまず白梅だけが中国から伝わり、紅梅の到来は百年ほど遅れます。万葉歌人が鑑賞したのはすべて白梅。それゆえ、雪の白さと合わせて歌われることが多かったのでしょう。 寒さにかじかんでいないで、雪の白さに負けじと開花する梅の花。「小鹿」という通称にふさわしい、前向きな闊達さも感じさせます。  そしてもう一首。 ひさかたの月夜(つくよ)を清み梅の花心開(ひら)けて我(あ)が思(も)へる君    巻八・1661  〈(ひさかたの)月夜があまりに清らかなので、梅の花のように、心開いてお慕いする君よ。〉  二句の「…を~み」は「…が~ので」と訳します。「~」は形容詞の語幹で、原因を表します。四句「開けて」の「開け」は下二段活用「開く」の連用形、閉じていたものが自然と広がるニュアンスがあります。 上三句は「心開けて」を導く序詞で、月下に咲く梅の花のように恋しい面影に向ける恋心を映像化しています。一首の内容は「わが愛しの君よ」と言うだけなのですが、月と梅の花のイメージが添えられたことで、抒情的な恋の一首になりました。序詞こそ万葉歌人の腕の見せ所だった、と言ってもいいかも知れませ...

(旧HP万葉カフェ26)2021年11月

  紀女郎(きののいらつめ)その三  紀女郎の「怨恨歌三首」を読んでいますが、今回は三首目を取りあげましょう。一首目で「自分は世間並みの女ではないから、普通の女性のように恋に積極的になれない」と歌い、二首目では「今はもう嘆くばかり。命とも思っていたあなたを遠くへやらなくてはならないのだから」と歌いました。そして三首目。  白栲(しろたへ)の袖別るべき日を近み心にむせひ音(ね)のみし泣かゆ 巻四・645  「白栲」は白い布のことで、「白栲の」とくれば、「袖」や「衣(ころも)」など衣服に関わる語にかかる枕詞です。「袖別るべき日」とは、共寝に重ねた袖が別れ別れになる日のことで、「日を近み」は「日が近いので」と訳します。  下の句の「むせひ」は「むせふ」、時代が下ると「むせぶ」となり、「むせる」とも意味は通じ、食物や煙や気持のわだかまりで胸が塞がる状態を言います。結句は声に出して泣くことを強調しています。 ―交わした袖の別れが近づいたので、悲しみで胸が詰まり、ただもう声あげて泣くばかりですー こうして、三首を読んでゆくと、自分自身を内省的に見つめ、別離の宿命を嘆き、刻々と近づく別れの日を控えて悲嘆にくれる、という心理の変化、即ち時間の流れが汲み取れます。 一首ずつ歌いあげながら同時に、並べた時に生じる連作の効果を活かす配慮は、近代の正岡子規や伊藤左千夫を待たずとも、万葉歌人たちが既に試みているようです。 「怨恨歌三首」は連作であり、恋に身を焦がし燃え上がることもかなわず、別離の宿命をひたすら嘆き悲しむ女性の心が歌われています。おそらくは、紀女郎がかつて夫の失脚の原因となった恋の相手である「因幡の八上の采女(巻四・535)」に成り代わり、歌人の自負と妻の誇りをかけて創作したのではないか、と思うのです。 (寺尾 登志子)

(旧HP万葉カフェ25)2021年10月

   紀女郎(きののいらつめ)その二   前回は「怨恨歌三首」のうちの一首を読み、「世間並みの女のように恋を全うできない恨み」に注目しました。  題詞によると紀女郎は鹿人大夫(かひとのまへつきみ)の娘で、名前は小鹿(をしか)、そして安貴王(あきのおほきみ)の妻であることが分かります。小鹿、活き活きと魅惑的な呼び名ですが、万葉集は遊行女婦(うかれめ)以外に女性の名を記さず、例外的な記載です。  たぶん父の紀朝臣鹿人が高級官人かつ歌人でしたから、鹿人の娘という意味で「子鹿」という通称があったように思います。本人も女官として、上流階級の人々に立ち混じって活躍し、歌人として名を知られる存在だったのかも知れません。  さて、夫の安貴王ですが、さわらびの歌で名高い志貴皇子の孫で、温雅な優しい人柄を思わせる歌を四首残しています。そこで注目されるのが、若き日に采女(うねめ)と恋仲になり不敬罪で追放された来歴を示す長歌と反歌です(巻四・534、5)。  采女は天皇以外の男が触れてはならない存在でしたから、皇族がらみのスキャンダルは世間の耳目を騒がせ、その関心に応えるかのように、安貴王は采女との悲恋を歌い残しました。皇族の道ならぬ恋は、万葉の昔から大勢の関心を引く恰好の話題だったようです。安貴王の長歌と反歌は歌物語として享受され大いに話題となったことでしょう。  後に、安貴王は紀女郎を妻とするのですが、そんないわく付きの有名人の妻ですから、紀女郎も何かと社交界の興味を引く存在となったのではないでしょうか。「怨恨歌三首」の二首目を読んでみましょう。 今は吾(あ)は侘びそしにける気(いき)の緒に思ひし君をゆるさく思へば                巻四・644 二句の「侘び」は打ちひしがれ、悲嘆すること。「そ」は「ぞ」と同じで、「侘びぞしにける」と係り結びの強調によって二句切れとなっています。結句の「ゆるさく」は「ゆるす(手放す)」に接尾語「く」が付き、名詞化した言い方です。 今となっては、私はただ打ちひしがれるばかりです。息の緒(命)と思っていた貴方を、遠く手放すことを思うと。 ここで、かつて追放された夫の恋の顛末を重ねれば、歌の悲嘆は采女の嘆きとなり、前回読んだ一首目の「世間並みでない女」からは、自由に恋の出来ない「采女」という立場が浮かびます。世間の女のようには恋の出来...

(旧HP万葉カフェ24)2021年9月

  紀女郎(きののいらつめ)その一   万葉集には大伴家持と歌を交わした女性歌人が少なからず登場します。前回までは、家持に一途な恋心をぶつけた笠女郎の作品を読んできましたが、今回からは、家持より十歳ほど年上だった紀女郎を取りあげたいと思います。  家持にとって紀女郎は、笠女郎とは対照的に母か姉のような存在で、心を許して甘えられる相手だったようです。老いらくの恋を想定してユーモアたっぷりにやりとりしたり、女主と下僕の立場に成り代わって、花の贈答を愉しんだりしています。紀女郎の歌は全部で十二首、そのうち五首が家持との贈答歌です。  二人の息の合った丁々発止のやりとりは後に譲るとして、まずは「紀女郎の怨恨(うらみ)の歌三首」という、一風変わった題詞の付く三首を採りあげてみます。  「怨恨(うらみ)の歌」とは強烈ですが、特定の相手に向けるものでなく、漢詩によくある女性の怨恨詩を主題として創作したもので、大伴坂上郎女も同じテーマで作品化しています。紀女郎と坂上郎女は親交がありましたから、当時の花形女流が漢詩の主題を競い合って歌ったのかもしれません。今回は三首のうちの一首目を読んでみます。  世間(よのなか)の女(をみな)にしあらばわが渡る痛背(あなせ)の川を渡りかねめや          巻四・643  上二句では、もし自分が世間一般の普通の女だったら、と仮定しています。「女にし」の「し」は強調、「痛背(あなせ)川」には、「あな!背の君よ」の含意があるようです。結句は「め」が推量の助動詞で、反語の「や」が付いていますから、「渡りかねてためらうだろうか、いや躊躇せずに渡る」と言っています。 もし自分が普通の女だったら、私が渡ろうとして思い悩む辛い恋路の川を、何のためらいもなく渡ることでしょう。でも自分は、そんなふうに決然と、恋に向かって突き進むことができないのです。 女が川を渡るとは、当時、口さがない世間の妨害に屈せず、思いを遂げることを意味していました。一首は、一途な恋心のままに行動することをためらう自分の境遇を怨んでいるのでしょう。 そこには、紀女郎の個人的な事情が反映されているようなのですが、「自分は世間の女とは違う」、この自意識の意味する彼女の境遇を、次回は解き明かしたいと思います。 (寺尾 登志子)

(旧HP万葉カフェ23)2021年8月

  家持の蜩(ひぐらし)  厳しい暑さの中、旅はおろか友人と会うことさえままならない日が続いています。感染防止のため否応なく家に籠もる、気晴らしの少ない暮らしに、気分はどうしても落ち込みがちです。憂鬱で億劫な気分を持て余す時、ふと、この状態は家持が好んで歌った「いぶせし」ではないか、と気が付きました。  「いぶせし」とは、鬱欝と心が晴れない状態を言う形容詞で、「いぶ」は「いぶかし」、「せし」は「狭(せ)し」に通じます。元々は、古代の物忌みなどで男女関係が禁じられた折の、性的欲求不満が原義にあったそうですが(『万葉語誌』)、広く心の満たされない状態を思えば良いでしょう。  千三百年も昔、大伴家持もたびたびこんな気分に陥り、それを短歌に残しました。笠女郎との別れに際しては、「今さらに 妹に逢はめやと 思へかも ここだ我(あ)が胸 いぶせくあるらむ」と詠んでいます。「もう二度とは貴女に逢わないだろうと思うからか、こんなに私の胸は鬱欝としているのでしょう。」  笠女郎への返歌は、まさに「いぶせし」の原義が思われる内容でしたが、今回は、晩夏の愁を「いぶせし」と詠んだ一首を読んでみます。  隠(こも)りのみ 居ればいぶせみ 慰むと 出(い)で立ち聞けば 来鳴くひぐらし                 巻八・1479  二句の「いぶせみ」は、終止形の語幹に接尾語の「み」が付いた形で、「~ので」と訳します。この歌には「大伴家持晩蝉一首」という題詞が付いており、「晩蝉」は漢語で「秋の蝉」のことを言いますが、この一首は巻八の「夏の雑歌」に分類されているので、「夏の日暮れの蝉」すなわち「ひぐらし」を指しています。 家に引きこもってばかりいると気が鬱(ふさ)ぐので、気晴らしに外に出て耳を澄ませば、すぐ近くに来て鳴くヒグラシの声よ。 晩夏の夕べ或いは早朝に、遠く近くカナカナカナと鳴き交わすのが聞こえると、空一面に潮騒が響くようで、固まっていた心がすっと広がるのを感じます。 家持がなぜ家に籠もっていたのかは解りませんが、この歌を読むと、しばし彼と共にヒグラシの鳴き声を聞き、憂鬱を分かち合えたように思えて心が和むのです。 一説によれば、この歌、天平八年より以前の作だろうと言われており(伊藤博『釈注』)、とすれば家持は十代後半で、官位役職を得て活躍する以前の、心の原型のようなものが表された...

(旧HP万葉カフェ22)2021年7月

  笠女郎(かさのいらつめ)その十二  ―大伴家持の返歌二首―   激しくドラマチックに恋心を訴え続けた笠女郎でしたが、ついに叶わず、奈良の都を去ることとなりました。故郷へ帰った女郎は、諦めと未練の入り混じる二首を送ってきましたが、今回は家持からの返歌二首を読んでみます。  今さらに 妹に逢はめやと 思へかも ここだ我(あ)が胸 いぶせくあるらむ     巻四・611  二句は反語で、妹に逢うだろうか、いや逢わないの意。三句は、確定条件の「~だから」を表す已然形の「思へ」を「かも」で強めており、「思うからなのか!」。「ここだ」はこんなにも、「いぶせく」は家持が好んだ形容詞で、心が鬱欝と晴れないことをいいます。 これから再びあなたに逢うことはない、そう思うから、こんなにも私の胸がふさいでいるのでしょう。 「いぶせし」と言いつつも、「…あるらむ」の律がどこか弾んでいると言ったら、笠女郎に肩入れしすぎでしょうか。家持は内心、ほっとしているようにも思えてしまいます。    なかなかに 黙(もだ)もあらましを 何すとか 相見そめけむ 遂(と)げざらまくに     同・612  初句は、かえって、とか、なまじっか、の意。二句の「まし」は、「~したらよかったのに」、結句の「まくに」は、推量の助動詞「む」に、体言を作る接尾語の「く」が付いています。 かえって、黙っていればよかったのに。どうして逢い始めてしまったのだろう。はじめから遂げられないはずだったことなのに。 この歌、「なかなかに…遂げざらまくに」と、全体に後悔の念を滲ませながら、ぼそぼそと言い訳の言葉を連ねています。どうやら初めに接近したのは家持の方だったようで、次第に相手の情熱に圧倒され、歌の力量も彼女に及ばなかったことを、忸怩たる思いで振り返っているようです。  二人の相聞は、天平六~八年頃、家持十七歳~十九歳の間であったといわれます。歌の技量からして、女郎の方がだいぶ年上であったこと想像され、前回読んだ彼女の二首は、大人の対応を示すものでもありました。家持もまた二首の歌を返すことで、相手に精一杯の敬意を払ったと思えます。  この後の巻四には、何人もの女王や女郎が家持に歌を贈っていますが、いずれにも返歌はありません。笠女郎への返歌二首には、青春期の記念として、家持の格別な思いが込められていたのかもしれません。 (...